Магическая страсть - Страница 69


К оглавлению

69

Он поразмыслил минуту.

– Возможно.

Я решила не отступать.

– И ты поможешь?

– Зависит от мотивации.

– Как минимум, я буду в безопасности. А ОС-детектор, который чувствует себя в безопасности, – это счастливый ОС-детектор. Счастливый ОС-детектор более продуктивен.

– Вы ничего не выследили на протяжении нескольких недель.

– Потому что ты меня не просил! – вскинулась я.

– Вы знали, какой Объект Силы мне необходим, и скрывали от меня информацию о нем.

– Но ты же все равно узнал. Так в чем проблема? – Кажется, я начинаю разговаривать, как В'лейн.

– Проблема в том, мисс Лейн, что я до сих пор не получил этого ОС.

– Я над этим работаю. И буду работать быстрее, почувствовав себя в безопасности. Если стены падут, Невидимые будут охотиться за книгой и путаться у меня под ногами. Ты сказал однажды, что тебе не нужны толпы Невидимых в городе. Или ты соврал?

– Что ж, разумно. Так чего же вы хотите от меня?

– Я хочу, чтобы ты присоединился к ним на Хэллоуин и помог провести ритуал. И пообещал не вредить им. – Я очень старалась не проговориться.

По ходу нашего разговора получалось так, словно речь все еще идет о ши-видящих.

Пару минут Бэрронс сверлил меня взглядом, потом ответил:

– Предлагаю обменять действие на действие. Если вы приведете меня к «Синсар Дабх» так, чтобы книга оказалась в поле моего зрения, я помогу вашим друзьям.

– Поможешь моим друзьям, – я решила изменить последовательность, – и я приведу тебя к «Синсар Дабх».

– Даете слово?

– А ты поверишь моему слову?

– Вы же идеалистичная дурочка. Конечно поверю.

– Тогда даю слово.

С этим обещанием я разберусь, когда придет время. А сейчас важно сохранить стены и убедиться, что у человечества есть будущее, в котором можно будет с чем-то разбираться.

– Договорились. Но ваши действия не будут зависеть от успешности моих. Я сделаю все возможное, чтобы помочь во время ритуала, но не гарантирую успеха. Я ничего не знаю об их способностях и никогда раньше не занимался подобными видами магии.

Я кивнула.

– Ладно, принято. Ты им поможешь, и ты им не навредишь.

– Вы поверите моему слову?

– Конечно нет. Ты циничный ублюдок. Но они, похоже, поверят.

Он снова улыбнулся.

– Я помогу им и не наврежу. Заметьте, мисс Лейн: вы лишаете себя преимущества, позволяя оппоненту увидеть ваши эмоции. Никогда не выдавайте эмоций врагу.

– А ты мне враг?

– Вы же именно так меня воспринимаете. Так что будьте последовательны даже в мелочах. – Он отвернулся и шагнул к камину. – И кому же я должен помогать и не вредить? Старой ведьме?

– Я говорила не о ши-видящих.

Бэрронс остановился и замер.

– О ком же?

– О МакКелтарах.

Он довольно долго молчал. А потом мягко рассмеялся.

– Отлично сыграно, мисс Лейн.

– У меня хороший учитель.

– Один из лучших. Попрыгайте на одной ноге, мисс Лейн.

И начался урок Гласа.

Что-то мне подсказывало, что приятным он не будет.

12

– «Даже Ровене придется тебе поверить», разве не так ты сказала, Кэт? Я сделала то, о чем вы меня просили. Я достала Сферу. А теперь ты мне заявляешь, что бабуля все равно не пустит меня в ваши библиотеки? – Я так взбесилась, что чуть не разбила телефон.

– Она сказала, что ты можешь прийти, если Сфера выполнит свое предназначение и стены станут прочнее. – Кэт извинялась уже несколько минут, но толку было мало, мой характер развернулся во всей красе.

– Это просто отговорки, и ты это прекрасно понимаешь! А что, если стены все равно падут? Почему я должна отвечать за то, как у нее пойдут дела? Свою часть уговора я уже выполнила!

На другом конце телефонной линии Кэт тихо вздохнула.

– Ровена говорит, что у меня не было права давать обещания от ее имени. Извини, Мак. Я не хотела тебя подставить, пожалуйста, поверь мне.

– Что еще она сказала? – напряженно поинтересовалась я.

Кэт помедлила.

– Что нам нельзя контактировать с тобой до Самайна и, если мы ослушаемся, она вышвырнет нас из аббатства. Еще один проступок – и она отправит нас в Дублин, жить у тебя. Она не шутила, Мак.

Я тут же представила родной магазин «Книги и сувениры Бэрронса», переполненный молодыми ши-видящими, и выражение лица его владельца. И чуть не улыбнулась.

– И что вы ей ответили?

– Я сказала, что у нас нет выбора, и что вышвыривать одну из нас в такие времена просто глупо, и я не понимаю, почему ты ей так не нравишься. Ровена ответила, что она видит в тебе моральное разложение и что ты…

– «Что я» что?

Кэт прочистила горло.

– Что ты испорчена до мозга костей.

Невероятно!

Да я так же испорчена, как и мои зубы, – ни одного пятнышка кариеса! Эта женщина ненавидит меня. Она невзлюбила меня с первого взгляда, а мой визит в компании В'лейна лишь ухудшил ситуацию.

Я смотрела на Сферу Д'жай, лежащую передо мной на конторке. Артефакт был упакован в стандартную коробочку для сувениров. Хорошо еще, что я отказалась отдавать им Сферу до того, как получу приглашение в аббатство и гарантии от самой Грандмистрисс.

– Значит, она не получит Сферу, – сухо сказала я.

– Ровена предупредила, что ты так и скажешь и это лишний раз докажет, что она права. Она говорит, что твоя гордость тебе дороже спасения всего мира от Фейри.

Вот ведь старая, хитрая, подлая летучая мышь с манипуляторскими замашками! Она десятилетиями практиковала такие трюки. До сих пор мной манипулировали только две наши официантки: они притворялись, будто не выспались, а потому не могут меня подменить, при том что все прекрасно знали – моя страсть к смешиванию сложных коктейлей все равно скажется на общей зарплате.

69