Магическая страсть - Страница 57


К оглавлению

57

Потом Бэрронс фыркнул.

– Я велел вам расслабиться, и вы решили, что я собираюсь вас убить? Прекрасный пример женской логики. – И он добавил так, словно раньше об этом не задумывался: – Можете говорить свободно.

Магическая хватка отпустила мое горло, и несколько мгновений я просто наслаждалась ощущением свободы: я могла дышать и понимала, что теперь сама контролирую свою способность разговаривать. Я снова чувствовала имя В'лейна, коловшее мне язык, и поняла, что в те моменты, когда Бэрронс использовал Глас, это имя как-то гасло и я не могла бы докричаться до принца Видимых.

– Ничего нелогичного. Ты всего два раза назвал меня Мак, и оба раза это было, когда я находилась на грани смерти. И если сейчас такой угрозы нет, значит, ты сам собираешься меня убить. Так что все логично.

– Я не называл вас Мак.

– Назвал.

– Я назвал вас мисс Лейн.

– Ничего подобного.

– Я сказал именно так.

Я стиснула челюсти. Иногда, несмотря на чопорную старомодность Бэрронса и мои гламурные изыски, мы с ним спорим, словно дети. Честно говоря, то, как он меня называет, значит для меня не больше крысиной петунии, так что нечего сидеть здесь и кусаться. Я свободна и рассержена. Вскочив со стула, я бросилась вперед и изо всех сил толкнула Бэрронса ладонями в грудь. Я вложила в удар всю силу и способности Нуля, стараясь заморозить его. Тот участок сознания, что отвечал за способности ши-видящей, вспыхнул, как маленькое солнце. Фейри Бэрронс или нет, вот что я хотела выяснить.

Я ударила его так сильно, что его стул опрокинулся, а сам он покатился к камину и затормозил у самой решетки. Если он и застыл, то лишь на мгновение, которого я не заметила, так что непонятно, заморозила я его или он просто удивился и не успел отразить мою атаку.

Вот так. Еще один вопрос о Бэрронсе остался без ответа.

Я рванулась следом, переступила через него и изо всех сил ударила в челюсть. Он начал говорить, и я ударила его снова. Как бы мне хотелось, чтобы чуть раньше я съела Невидимого! Я бы десяток сжевала, а потом вернулась сюда и покончила с Бэрронсом, и черт с ними, с ответами.

– Как ты смеешь припираться и заставлять меня отвечать, если сам ни разу не ответил мне ни на один вопрос? – зашипела я.

Я ударила его в живот. Сильно. Но он даже не моргнул. Я ударила его снова – и снова ноль эмоций.

– А вы стоите надо мной загорелая и довольная и очень хотите знать, почему я использовал Глас?! – проревел он. – Где вас черти носили? Вы снова встречались с В'лейном. Как вы думаете, мисс Лейн, сколько пощечин я могу вытерпеть? – Бэрронс схватил меня за руку, когда я снова попыталась его ударить.

Я замахнулась другой рукой, но он поймал и ее.

– Я предупреждал, чтобы вы не стравливали нас!

– Я не стравливаю! Я пытаюсь выжить. И когда я ушла с В'лейном, это не было пощечиной. – Я пыталась вырвать запястья из его хватки. – От тебя мне толку мало. Ты никогда не отвечаешь на мои вопросы, так что нечего винить меня в том, что я отправилась искать ответы в другом месте!

– Так же как муж, не заставший жену дома, может отправиться искать утешения на стороне?

– Что?

– Какого слова вы не поняли? – окрысился Бэрронс.

– И этот человек обвиняет меня в нелогичности! Это не мой дом, и никогда им не станет, и тут никто никому не жена! – Я почти кричала.

– Вы считаете, что я этого не знаю?

Бэрронс оказался подо мной, и я тут же прониклась паранойей по двум пунктам. Первым была длина моей юбки – кажется, недостаточная. Второй пункт был не моей проблемой. Я наклонилась, чтобы юбка скользнула ниже, но его взгляд ясно дал понять, что уже поздно. Когда Бэрронс смотрит на меня таким взглядом, мне всегда не по себе. Похоть в этих древних глазах смывает все, что было в них человеческого. Абсолютно все.

Дикая Мак хотела пригласить его на дикий танец. Я считала, что она свихнулась. Свихнулась напрочь.

– Отпусти мои руки.

– Заставьте меня, – поддразнил Бэрронс. – Используйте Глас, мисс Лейн. Ну же, девочка, покажи мне свою силу.

Девочка, чтоб ты сдох.

– Ты знаешь, что я не могу. И поэтому то, что ты сегодня сделал, выглядит еще отвратительнее. С таким же успехом ты мог меня изнасиловать. В определенном смысле ты именно это и сделал!

Он перекатился, резко и быстро, и я внезапно оказалась под ним на спине. Мои руки были закинуты за голову. Тяжело дыша, Бэрронс прижал меня к полу, между нашими лицами было всего несколько дюймов.

– Не заблуждайтесь, мисс Лейн, я вас не насиловал. Можете лежать на своей политкорректной заднице и сыпать адвокатскими рассуждениями о том, что любое давление является изнасилованием и что я большой злобный ублюдок. На что я скажу вам, мисс Лейн, что все ваши вопли – дерьмо, поскольку вас никогда не насиловали. Изнасилование – это не то, после чего можно встать и продолжить спор. Изнасилованные уползают на карачках.

Он слез с меня, поднялся и вышел раньше, чем я набрала воздуха в легкие, чтобы ответить.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ
САМЫЙ ТЕМНЫЙ ЧАС

««И опустилась ночь…»

Какая странная фраза.

«Ночь» – это понятно.

Но «опустилась» – слишком мягкое слово.

Опускаются осенние листья, скользят с прохладным ветерком,

Ложатся на землю багряным ковром,

И падают слезы, как жидкий алмаз,

Мерцают на солнце и сохнут у глаз.

А ночь не опускается и не падает.

Она с грохотом врезается в нас».

Из дневника Мак

10

57